< Salmi 66 >

1 Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
3 Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.
Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.

< Salmi 66 >