< Salmi 44 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
[Psalm lun Tulik natul Korah] O God, kut tuh lohng ke insresr sifacna Ma mwet matu lasr elos fahk nu sesr Ke orekma yohk su kom oru nu selos in pacl lalos Ke pacl loeloes somla:
2 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
Ke kom sifacna lusla mwet koluk liki facl selos Ac oakiya mwet lom in acn selos; Ac ke kom kai pac mutunfacl saya Ac oru tuh mutunfacl lom in kapkapak.
3 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
Mwet lom elos tia sruokya acn inge ke cutlass natulos, Elos tia kutangla ke ku lalos sifacna, A ke ku lulap lom, Ac ke kom welulos. Ma inge akkalemye lah kom lungse elos.
4 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
Kom tokosra luk ac God luk; Kom sang kutangla nu sin mwet lom,
5 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
Ac ke ku lom kut kutangla mwet lokoalok lasr.
6 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
Nga tia lulalfongi ke mwe pisr nutik Ku ke cutlass nutik in moliyula.
7 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
A kom pa molikutla liki mwet lokoalok lasr Ac kutangulosla su srungakut.
8 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
Kut ac fah kaksakin kom pacl e nukewa Ac sot kulo nu sum nwe tok ma pahtpat.
9 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
Tuh pa inge kom siskutla ac lela tuh in kutangyukla kut; Kom tia sifil wi mwet mweun lasr fahsr nu ke mweun.
10 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
Kom tuh oru kut kaingkin mwet lokoalok lasr, Na elos eisla ma lasr tuh in ma lalos.
11 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
Ac kom lela tuh in anwuki kut oana sheep; Kom akfahsryekutelik in facl sin mwetsac.
12 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
Kom kukakunla mwet lom ke moul na srik Oana elos in ma na pilasr.
13 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
Ke mwet tulan lasr liye ma kom oru nu sesr inge, Elos aksruksrukye kut ac isrun kut.
14 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
Kom orekut in mwe tafunkas inmasrlon mutanfahl uh; Ac mwet uh usruk sifalos kacsr in aksruksrukye kut.
15 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
Akpusiselyeyuk nga pacl nukewa; Ac arulana yohk mwekin luk
16 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
Ke nga lohng pusren aksruksruk ac kas in akkoluk Lun mwet lokoalok luk, su srungayu.
17 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
Ma inge nukewa sikyak nu sesr Kut finne tiana mulkinkomla Ku kunausla wulela su kom oakiya inmasrlosr ac kom.
18 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
Kut tiana pilesrekomla; Kut tiana seakos ma sap lom.
19 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
Ne ouinge kom filikuti inmasrlon kosro lemnak; Ac kom siskutla in nien lohsr matoltol.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
Kut funu tui ac tila alu nu sin God lasr A kut alu nu sin god saya,
21 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
Kom lukun konauk tari, Mweyen kom etu na pwaye nunak lukma lasr.
22 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
Tuh ke sripom, kutu sesr anwuki len nukewa; Orek kut oana sheep su kokola nu ke misa.
23 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
O Leum, ngutalik! Efu kom ku motul? Tukakek! Nikmet siskutla nwe tok!
24 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
Efu kom ku wikla liki kut? Nikmet mulkunla keok ac ongoiya lasr!
25 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
Kut itungyuki nu fin fohk uh; Kut kutangyukla oan infohk uh.
26 salvaci per la tua misericordia.
Fahsru ac kasrekut! Molikutla ke lungse kawil lom!

< Salmi 44 >