< Proverbi 6 >

1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
2 se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
3 figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
4 non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
5 lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
Which hath not captain, overseer, and ruler,
8 eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
10 Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
12 Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
16 Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
18 cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
19 falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
21 Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
22 Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
23 poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
26 perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
27 Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
28 o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
30 Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
32 Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
33 Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
34 poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
35 non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.
He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!

< Proverbi 6 >