< Proverbi 4 >

1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
4 Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.

< Proverbi 4 >