< Proverbi 3 >

1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा को न भूलना; अपने हृदय में मेरी आज्ञाओं को रखे रहना;
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
क्योंकि ऐसा करने से तेरी आयु बढ़ेगी, और तू अधिक कुशल से रहेगा।
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
कृपा और सच्चाई तुझ से अलग न होने पाएँ; वरन् उनको अपने गले का हार बनाना, और अपनी हृदयरूपी पटिया पर लिखना।
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
तब तू परमेश्वर और मनुष्य दोनों का अनुग्रह पाएगा, तू अति प्रतिष्ठित होगा।
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
तू अपनी समझ का सहारा न लेना, वरन् सम्पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रखना।
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
उसी को स्मरण करके सब काम करना, तब वह तेरे लिये सीधा मार्ग निकालेगा।
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
अपनी दृष्टि में बुद्धिमान न होना; यहोवा का भय मानना, और बुराई से अलग रहना।
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
ऐसा करने से तेरा शरीर भला चंगा, और तेरी हड्डियाँ पुष्ट रहेंगी।
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
अपनी सम्पत्ति के द्वारा और अपनी भूमि की सारी पहली उपज देकर यहोवा की प्रतिष्ठा करना;
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
१०इस प्रकार तेरे खत्ते भरे और पूरे रहेंगे, और तेरे रसकुण्डों से नया दाखमधु उमड़ता रहेगा।
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
११हे मेरे पुत्र, यहोवा की शिक्षा से मुँह न मोड़ना, और जब वह तुझे डाँटे, तब तू बुरा न मानना,
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
१२जैसे पिता अपने प्रिय पुत्र को डाँटता है, वैसे ही यहोवा जिससे प्रेम रखता है उसको डाँटता है।
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
१३क्या ही धन्य है वह मनुष्य जो बुद्धि पाए, और वह मनुष्य जो समझ प्राप्त करे,
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
१४जो उपलब्धि बुद्धि से प्राप्त होती है, वह चाँदी की प्राप्ति से बड़ी, और उसका लाभ शुद्ध सोने के लाभ से भी उत्तम है।
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
१५वह बहुमूल्य रत्नों से अधिक मूल्यवान है, और जितनी वस्तुओं की तू लालसा करता है, उनमें से कोई भी उसके तुल्य न ठहरेगी।
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
१६उसके दाहिने हाथ में दीर्घायु, और उसके बाएँ हाथ में धन और महिमा हैं।
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
१७उसके मार्ग आनन्ददायक हैं, और उसके सब मार्ग कुशल के हैं।
18 E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
१८जो बुद्धि को ग्रहण कर लेते हैं, उनके लिये वह जीवन का वृक्ष बनती है; और जो उसको पकड़े रहते हैं, वह धन्य हैं।
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
१९यहोवा ने पृथ्वी की नींव बुद्धि ही से डाली; और स्वर्ग को समझ ही के द्वारा स्थिर किया।
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
२०उसी के ज्ञान के द्वारा गहरे सागर फूट निकले, और आकाशमण्डल से ओस टपकती है।
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
२१हे मेरे पुत्र, ये बातें तेरी दृष्टि की ओट न होने पाए; तू खरी बुद्धि और विवेक की रक्षा कर,
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
२२तब इनसे तुझे जीवन मिलेगा, और ये तेरे गले का हार बनेंगे।
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
२३तब तू अपने मार्ग पर निडर चलेगा, और तेरे पाँव में ठेस न लगेगी।
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
२४जब तू लेटेगा, तब भय न खाएगा, जब तू लेटेगा, तब सुख की नींद आएगी।
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
२५अचानक आनेवाले भय से न डरना, और जब दुष्टों पर विपत्ति आ पड़े, तब न घबराना;
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
२६क्योंकि यहोवा तुझे सहारा दिया करेगा, और तेरे पाँव को फंदे में फँसने न देगा।
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
२७जो भलाई के योग्य है उनका भला अवश्य करना, यदि ऐसा करना तेरी शक्ति में है।
28 Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
२८यदि तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से न कहना कि जा कल फिर आना, कल मैं तुझे दूँगा।
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
२९जब तेरा पड़ोसी तेरे पास निश्चिन्त रहता है, तब उसके विरुद्ध बुरी युक्ति न बाँधना।
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
३०जिस मनुष्य ने तुझ से बुरा व्यवहार न किया हो, उससे अकारण मुकद्दमा खड़ा न करना।
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
३१उपद्रवी पुरुष के विषय में डाह न करना, न उसकी सी चाल चलना;
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
३२क्योंकि यहोवा कुटिल मनुष्य से घृणा करता है, परन्तु वह अपना भेद सीधे लोगों पर प्रगट करता है।
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
३३दुष्ट के घर पर यहोवा का श्राप और धर्मियों के वासस्थान पर उसकी आशीष होती है।
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
३४ठट्ठा करनेवालों का वह निश्चय ठट्ठा करता है; परन्तु दीनों पर अनुग्रह करता है।
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.
३५बुद्धिमान महिमा को पाएँगे, परन्तु मूर्खों की बढ़ती अपमान ही की होगी।

< Proverbi 3 >