< Proverbi 23 >

1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol h7585)
Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol h7585)
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
26 Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».
They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!

< Proverbi 23 >