< Proverbi 18 >

1 Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
3 Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
5 Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
6 Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
10 Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
15 La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
16 Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
18 La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.

< Proverbi 18 >