< Proverbi 10 >

1 Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
17 E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
23 E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.
Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.

< Proverbi 10 >