< Numeri 33 >

1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.

< Numeri 33 >