< Numeri 10 >

1 Il Signore disse ancora a Mosè:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 «Fatti due trombe d'argento; le farai lavorate a martello e ti serviranno per convocare la comunità e per levare l'accampamento.
“Make two shofars of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation and for the journeying of the camps.
3 Al suono di esse tutta la comunità si radunerà presso di te all'ingresso della tenda del convegno.
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 Al suono di una tromba sola, i principi, i capi delle migliaia d'Israele, converranno presso di te.
If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5 Quando suonerete uno squillo di acclamazione, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 Quando suonerete una seconda volta lo squillo di acclamazione, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suoneranno squilli di acclamazione quando dovranno mettersi in cammino.
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 Quando deve essere convocata la comunità, suonerete, ma non uno squillo di acclamazione.
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 I sacerdoti figli di Aronne suoneranno le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.
“The sons of Aaron, the priests, shall blow the shofars. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 Quando nel vostro paese andrete in guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete le trombe con squilli di acclamazione e sarete ricordati davanti al Signore vostro Dio e sarete liberati dai vostri nemici.
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the shofars. Then you will be remembered before the LORD your God, and you will be saved from your enemies.
10 Così anche nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete olocausti e sacrifici di comunione; esse vi ricorderanno davanti al vostro Dio. Io sono il Signore vostro Dio».
“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the shofars over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am the LORD your God.”
11 Il secondo anno, il secondo mese, il venti del mese, la nube si alzò sopra la Dimora della testimonianza.
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the covenant.
12 Gli Israeliti partirono dal deserto del Sinai secondo il loro ordine di marcia; la nube si fermò nel deserto di Paran.
The children of Israel went forward on their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo l'ordine del Signore, dato per mezzo di Mosè.
They first went forward according to the commandment of the LORD by Moses.
14 Per prima si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Nacason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.
First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli di Issacar;
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
16 Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zàbulon.
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
17 La Dimora fu smontata e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino portando la Dimora.
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.
The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone.
Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
20 Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.
Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
21 Poi si mossero i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la Dimora, prima che questi arrivassero.
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.
The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 Gamliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manàsse.
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
24 Abidau, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
25 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Achiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.
The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Aser,
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
27 e Achira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Nèftali.
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
28 Questo era l'ordine con cui gli Israeliti si misero in cammino, secondo le loro schiere. Così levarono l'accampamento.
Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, Madianita, suocero di Mosè: «Noi stiamo per partire, verso il luogo del quale il Signore ha detto: Io ve lo darò in possesso. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare il bene a Israele».
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the LORD has spoken good concerning Israel.”
30 Gli rispose: «Io non verrò ma tornerò al mio paese e dai miei parenti». Mosè disse:
He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
31 «Non ci lasciare poiché tu conosci i luoghi dove ci accamperemo nel deserto e sarai per noi come gli occhi.
Moses said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 Se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te».
It shall be, if you go with us—yes, it shall be—that whatever good the LORD does to us, we will do the same to you.”
33 Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di sosta.
They set forward from the Mount of the LORD three days’ journey. The ark of the LORD’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
34 La nube del Signore era sopra di loro durante il giorno da quando erano partiti.
The cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
35 Quando l'arca partiva, Mosè diceva: «Sorgi, Signore, e siano dispersi i tuoi nemici e fuggano da te coloro che ti odiano».
When the ark went forward, Moses said, “Rise up, LORD, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
36 Quando si posava, diceva: «Torna, Signore, alle miriadi di migliaia di Israele».
When it rested, he said, “Return, LORD, to the ten thousands of the thousands of Israel.”

< Numeri 10 >