< Neemia 7 >

1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
les fils de Shephatia, 372;
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
les fils d’Arakh, 652;
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
les fils d’Élam, 1 254;
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
les fils de Zatthu, 845;
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
les fils de Zaccaï, 760;
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
les fils de Binnuï, 648;
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
les fils de Bébaï, 628;
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
les fils d’Adonikam, 667;
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
les fils d’Adin, 655;
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
les fils de Hashum, 328;
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
les fils de Bétsaï, 324;
24 Figli di Carif: centododici.
les fils de Hariph, 112;
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
les fils de Gabaon, 95;
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
les hommes de Micmas, 122;
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Figli di Carim: trecentoventi.
les fils de Harim, 320;
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
les fils de Jéricho, 345;
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
les fils de Senaa, 3 930.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
les fils d’Immer, 1 052;
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Figli di Carim: millediciassette.
les fils de Harim, 1 017.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Neemia 7 >