< Giobbe 8 >

1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Giobbe 8 >