< Giobbe 8 >

1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

< Giobbe 8 >