< Giobbe 37 >

1 Per questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto.
И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
2 Udite, udite, il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca.
Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
3 Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
4 dietro di esso brontola il tuono, mugghia con il suo fragore maestoso e nulla arresta i fulmini, da quando si è udita la sua voce;
За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
5 mirabilmente tuona Dio con la sua voce opera meraviglie che non comprendiamo!
Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
6 Egli infatti dice alla neve: «Cadi sulla terra» e alle piogge dirotte: «Siate violente».
Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
7 Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.
Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
8 Le fiere si ritirano nei loro ripari e nelle loro tane si accovacciano.
Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
9 Dal mezzogiorno avanza l'uragano e il freddo dal settentrione.
С југа долази олуја, и са севера зима.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa dell'acqua si congela.
Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.
И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi ordini, perché eseguiscano quanto comanda loro sul mondo intero.
И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.
Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
14 Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio.
Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
15 Sai tu come Dio le diriga e come la sua nube produca il lampo?
Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
16 Conosci tu come la nube si libri in aria, i prodigi di colui che tutto sa?
Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
17 Come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa?
Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso?
Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli. Noi non parleremo per l'oscurità.
Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
20 Gli si può forse ordinare: «Parlerò io?». O un uomo può dire che è sopraffatto?
Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
21 Ora diventa invisibile la luce, oscurata in mezzo alle nubi: ma tira il vento e le spazza via.
Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
22 Dal nord giunge un aureo chiarore, intorno a Dio è tremenda maestà.
Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
23 L’Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
24 Perciò gli uomini lo temono: a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.
Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.

< Giobbe 37 >