< Giobbe 19 >

1 Giobbe allora rispose:
And Job answered and said,
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
28 Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.
Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.

< Giobbe 19 >