< Giobbe 15 >

1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 Si difende egli con parole senza costrutto e con discorsi inutili?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Tu anzi distruggi la religione e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca e scegli il linguaggio degli astuti.
Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
6 Non io, ma la tua bocca ti condanna e le tue labbra attestano contro di te.
Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
7 Sei forse tu il primo uomo che è nato, o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
8 Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
10 Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto più di tuo padre, carico d'anni.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio e una parola moderata a te rivolta?
Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
12 Perché il tuo cuore ti trasporta e perché fanno cenni i tuoi occhi,
What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
13 quando volgi contro Dio il tuo animo e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
14 Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro, perché si dica giusto un nato di donna?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 quanto meno un essere abominevole e corrotto, l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Voglio spiegartelo, ascoltami, ti racconterò quel che ho visto,
But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
18 quello che i saggi riferiscono, non celato ad essi dai loro padri;
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 a essi soli fu concessa questa terra, né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta; sono contati gli anni riservati al violento.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Non crede di potersi sottrarre alle tenebre, egli si sente destinato alla spada.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Destinato in pasto agli avvoltoi, sa che gli è preparata la rovina.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 Un giorno tenebroso lo spaventa, la miseria e l'angoscia l'assalgono come un re pronto all'attacco,
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 perché ha steso contro Dio la sua mano, ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 correva contro di lui a testa alta, al riparo del curvo spessore del suo scudo;
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 poiché aveva la faccia coperta di grasso e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 Avrà dimora in città diroccate, in case dove non si abita più, destinate a diventare macerie.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Alle tenebre non sfuggirà, la vampa seccherà i suoi germogli e dal vento sarà involato il suo frutto.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 Non confidi in una vanità fallace, perché sarà una rovina.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 La sua fronda sarà tagliata prima del tempo e i suoi rami non rinverdiranno più.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor acerba e getterà via come ulivo i suoi fiori,
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 poiché la stirpe dell'empio è sterile e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Concepisce malizia e genera sventura e nel suo seno alleva delusione.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

< Giobbe 15 >