< Giobbe 14 >

1 L'uomo, nato di donna, breve di giorni e sazio di inquietudine,
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
2 come un fiore spunta e avvizzisce, fugge come l'ombra e mai si ferma.
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
3 Tu, sopra un tal essere tieni aperti i tuoi occhi e lo chiami a giudizio presso di te?
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
4 Chi può trarre il puro dall'immondo? Nessuno.
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
5 Se i suoi giorni sono contati, se il numero dei suoi mesi dipende da te, se hai fissato un termine che non può oltrepassare,
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
6 distogli lo sguardo da lui e lascialo stare finché abbia compiuto, come un salariato, la sua giornata!
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품꾼 같이 그 날을 마치게 하옵소서
7 Poiché anche per l'albero c'è speranza: se viene tagliato, ancora ributta e i suoi germogli non cessano di crescere;
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
8 se sotto terra invecchia la sua radice e al suolo muore il suo tronco,
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9 al sentore dell'acqua rigermoglia e mette rami come nuova pianta.
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10 L'uomo invece, se muore, giace inerte, quando il mortale spira, dov'è?
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11 Potranno sparire le acque del mare e i fiumi prosciugarsi e disseccarsi,
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12 ma l'uomo che giace più non s'alzerà, finché durano i cieli non si sveglierà, né più si desterà dal suo sonno.
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
13 Oh, se tu volessi nascondermi nella tomba, occultarmi, finché sarà passata la tua ira, fissarmi un termine e poi ricordarti di me! (Sheol h7585)
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol h7585)
14 Se l'uomo che muore potesse rivivere, aspetterei tutti i giorni della mia milizia finché arrivi per me l'ora del cambio!
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
15 Mi chiameresti e io risponderei, l'opera delle tue mani tu brameresti.
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
16 Mentre ora tu conti i miei passi non spieresti più il mio peccato:
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
17 in un sacchetto, chiuso, sarebbe il mio misfatto e tu cancelleresti la mia colpa.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
18 Ohimè! come un monte finisce in una frana e come una rupe si stacca dal suo posto,
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
19 e le acque consumano le pietre, le alluvioni portano via il terreno: così tu annienti la speranza dell'uomo.
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
20 Tu lo abbatti per sempre ed egli se ne va, tu sfiguri il suo volto e lo scacci.
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
21 Siano pure onorati i suoi figli, non lo sa; siano disprezzati, lo ignora!
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
22 Soltanto i suoi dolori egli sente e piange sopra di sé.
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다

< Giobbe 14 >