< Genesi 10 >

1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 Adòcam, Uzal, Dikla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Obal, Abimaèl, Saba,
Abimaël, Saba,
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< Genesi 10 >