< Genesi 10 >

1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
迦南生長子西頓,又生赫
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
希未人、亞基人、西尼人、
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 Adòcam, Uzal, Dikla,
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 Obal, Abimaèl, Saba,
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< Genesi 10 >