< Ecclesiaste 10 >

1 Una mosca morta guasta l'unguento del profumiere: un pò di follia può contare più della sapienza e dell'onore.
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking smell: so does a little folly him that is in reputation for wisdom and honor.
2 La mente del sapiente si dirige a destra e quella dello stolto a sinistra.
A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
3 Per qualunque via lo stolto cammini è privo di senno e di ognuno dice: «E' un pazzo».
Yes also, when he that is a fool walks by the way, his wisdom fails him, and he says to every one that he is a fool.
4 Se l'ira d'un potente si accende contro di te, non lasciare il tuo posto, perché la calma placa le offese anche gravi.
If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for yielding pacifies great offenses.
5 C'è un male che io ho osservato sotto il sole: l'errore commesso da parte di un sovrano:
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:
6 la follia vien collocata in posti elevati e gli abili siedono in basso.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7 Ho visto schiavi a cavallo e prìncipi camminare a piedi come schiavi.
I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the earth.
8 Chi scava una fossa ci casca dentro e chi disfà un muro è morso da una serpe.
He that digs a pit shall fall into it; and whoever breaks an hedge, a serpent shall bite him.
9 Chi spacca le pietre si fa male e chi taglia legna corre pericolo.
Whoever removes stones shall be hurt therewith; and he that splits wood shall be endangered thereby.
10 Se il ferro è ottuso e non se ne affila il taglio, bisogna raddoppiare gli sforzi; la riuscita sta nell'uso della saggezza.
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
11 Se il serpente morde prima d'essere incantato, non c'è niente da fare per l'incantatore.
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12 Le parole della bocca del saggio procurano benevolenza, ma le labbra dello stolto lo mandano in rovina:
The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 il principio del suo parlare è sciocchezza, la fine del suo discorso pazzia funesta.
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
14 L'insensato moltiplica le parole: «Non sa l'uomo quel che avverrà: chi gli manifesterà ciò che sarà dopo di lui?».
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
15 La fatica dello stolto lo stanca; poiché non sa neppure andare in città.
The labor of the foolish wearies every one of them, because he knows not how to go to the city.
16 Guai a te, o paese, che per re hai un ragazzo e i cui prìncipi banchettano fin dal mattino!
Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
17 Felice te, o paese, che per re hai un uomo libero e i cui prìncipi mangiano al tempo dovuto per rinfrancarsi e non per gozzovigliare.
Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Per negligenza il soffitto crolla e per l'inerzia delle mani piove in casa.
By much slothfulness the building decays; and through idleness of the hands the house drops through.
19 Per stare lieti si fanno banchetti e il vino allieta la vita; il denaro risponde a ogni esigenza.
A feast is made for laughter, and wine makes merry: but money answers all things.
20 Non dir male del re neppure con il pensiero e nella tua stanza da letto non dir male del potente, perché un uccello del cielo trasporta la voce e un alato riferisce la parola.
Curse not the king, no not in your thought; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.

< Ecclesiaste 10 >