< Amos 5 >

1 Ascoltate queste parole, questo lamento che io pronunzio su di voi, o casa di Israele!
Listen to the words of the funeral song I am singing for you, Israel:
2 E' caduta, non si alzerà più, la vergine d'Israele; è stesa al suolo, nessuno la fa rialzare.
Fallen, no more to rise, is the virgin Israel! Hurled down upon her own soil she lies, with no one to lift her up!
3 Poiché così dice il Signore Dio: La città che usciva con mille uomini resterà con cento e la città di cento resterà con dieci, nella casa d'Israele.
For the Lord God says this: The city that marches out with a thousand soldiers has only a hundred left, and the one that marches out with a hundred has only ten left.
4 Poiché così dice il Signore alla casa d'Israele: Cercate me e vivrete!
For the Lord says this to Israel: Seek me and live,
5 Non rivolgetevi a Betel, non andate a Gàlgala, non passate a Bersabea, perchè Gàlgala andrà tutta in esilio e Betel sarà ridotta al nulla.
But do not seek Bethel, do not enter Gilgal, do not go over to Beer-sheba. For Gilgal will enter exile, and Bethel will go to destruction.
6 Cercate il Signore e vivrete, perchè egli non irrompa come fuoco sulla casa di Giuseppe e la consumi e nessuno spenga Betel!
Seek the Lord and live, or he will cast fire on the house of Joseph, and it will devour and there will be no one to quench it for Bethel.
7 Essi trasformano il diritto in veleno e gettano a terra la giustizia.
You who turn judgment to bitter wormwood, and cast righteousness into the dirt:
8 Colui che ha fatto le Pleiadi e Orione, cambia il buio in chiarore del mattino e stende sul giorno l'oscurità della notte; colui che comanda alle acque del mare e le spande sulla terra, Signore è il suo nome.
He who made the Pleiades and Orion, who turns deep darkness into dawn, who darkens day again into night, who summons the waters of the sea, and pours them out on the earth’s surface, the Lord is his name!
9 Egli fa cadere la rovina sulle fortezze e fa giungere la devastazione sulle cittadelle.
He causes destruction to burst over the strong. He brings devastation on the fortress.
10 Essi odiano chi ammonisce alla porta e hanno in abominio chi parla secondo verità.
You who hate the arbiters at the city gate, and abhor anyone who speaks the truth:
11 Poiché voi schiacciate l'indigente e gli estorcete una parte del grano, voi che avete costruito case in pietra squadrata, non le abiterete; vigne deliziose avete piantato, ma non ne berrete il vino,
Because you trample on the weak, and tax their grain, although you have built houses of hewn stone, you will not live in them, although you have planted charming vineyards, you will not drink their wine.
12 perché so che numerosi sono i vostri misfatti, enormi i vostri peccati. Essi sono oppressori del giusto, incettatori di ricompense e respingono i poveri nel tribunale.
For I know how many are your crimes, and how great are your sins! You persecutors of the righteous, takers of bribes! You deny the poor their justice at the city gate.
13 Perciò il prudente in questo tempo tacerà, perchè sarà un tempo di sventura.
It would be wise to keep quiet in such an evil time.
14 Cercate il bene e non il male, se volete vivere, e così il Signore, Dio degli eserciti, sia con voi, come voi dite.
Seek good and not evil, that you may live, so the Lord, God of hosts, may be with you, as you have claimed he is.
15 Odiate il male e amate il bene e ristabilite nei tribunali il diritto; forse il Signore, Dio degli eserciti, avrà pietà del resto di Giuseppe.
Hate evil and love good, establish justice at the city gate. Perhaps the Lord, the God of hosts, will be gracious to a surviving remnant of Joseph.
16 Perciò così dice il Signore, Dio degli eserciti, il Signore: In tutte le piazze vi sarà lamento, in tutte le strade si dirà: Ah! ah! Si chiamerà l'agricoltore a fare il lutto e a fare il lamento quelli che conoscono la nenia.
Therefore the Lord, the God of hosts, says: In all the public squares there will be wailing, in every street the sound of mourning. They will summon the farmers to mourning, and professional mourners to wailing.
17 In tutte le vigne vi sarà lamento, perchè io passerò in mezzo a te, dice il Signore.
In all vineyards there will be lamenting, when I pass through your midst, says the Lord.
18 Guai a coloro che attendono il giorno del Signore! Che sarà per voi il giorno del Signore? Sarà tenebre e non luce.
Fools who long for the day of the Lord! What does the day of the Lord mean to you? It is darkness, and not light.
19 Come quando uno fugge davanti al leone e s'imbatte in un orso; entra in casa, appoggia la mano sul muro e un serpente lo morde.
It is as when one flees from a lion, and is attacked by a bear, as when one reaches home, leans his hand on the wall, and a snake bites him.
20 Non sarà forse tenebra e non luce il giorno del Signore, e oscurità senza splendore alcuno?
Won’t the Lord’s day be darkness and not light, murky darkness without a ray of light in it?
21 Io detesto, respingo le vostre feste e non gradisco le vostre riunioni;
I hate, I despise your feasts, I will not smell the savour of your festivals,
22 anche se voi mi offrite olocausti, io non gradisco i vostri doni e le vittime grasse come pacificazione io non le guardo.
I will not be pleased with your burnt offerings, your grain offerings, I will not accept the peace offerings of your fattened calves.
23 Lontano da me il frastuono dei tuoi canti: il suono delle tue arpe non posso sentirlo!
Spare me the noise of your songs, I will not listen to the melody of your lyres.
24 Piuttosto scorra come acqua il diritto e la giustizia come un torrente perenne.
But let justice roll on as a flood of waters, and righteousness like an unfailing stream.
25 Mi avete forse offerto vittime e oblazioni nel deserto per quarant'anni, o Israeliti?
Was it only sacrifices and grain offerings you brought me during the forty years in the wilderness, Israel?
26 Voi avete innalzato Siccùt vostro re e Chiiòn vostro idolo, la stella dei vostri dei che vi siete fatti.
But now you will lift up your “king” Sikkuth and “star god” Kiyyun, your idols which you have made for yourselves,
27 Ora, io vi manderò in esilio al di là di Damasco, dice il Signore, il cui nome è Dio degli eserciti.
as I drive you into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of hosts.

< Amos 5 >