< 2 Samuele 23 >

1 «Oracolo di Davide, figlio di Iesse, oracolo dell'uomo che l'Altissimo ha innalzato, del consacrato del Dio di Giacobbe, del soave cantore d'Israele. Queste sono le ultime parole di Davide:
Estas son las últimas palabras de David. David, el hijo de Isaí, dice: él hombre que fue exaltado, el hombre a quien el Dios de Jacob ungió, el dulce salmista de Israel, dice:
2 Lo spirito del Signore parla in me, la sua parola è sulla mia lingua;
El espíritu del Señor habló por medio de mí, su palabra estaba en mi lengua.
3 il Dio di Giacobbe ha parlato, la rupe d'Israele mi ha detto: Chi governa gli uomini ed è giusto, chi governa con timore di Dio,
El Dios de Israel dijo: La palabra de la Roca de Israel vino a mí: habrá un Justo que gobierne sobre los hombres, que gobierne en el temor de Dios,
4 è come la luce del mattino al sorgere del sole, in un mattino senza nubi, che fa scintillare dopo la pioggia i germogli della terra.
Es como la luz de la mañana, cuando sale el sol, una mañana sin nubes; Haciendo que la hierba brote de la tierra.
5 Così è stabile la mia casa davanti a Dio, perché ha stabilito con me un'alleanza eterna, in tutto regolata e garantita. Non farà dunque germogliare quanto mi salva e quanto mi diletta?
Aunque aún no es mi casa así con Dios. Sin embargo; porque él ha hecho conmigo un pacto eterno, ordenado en todas las cosas y será guardado. Pues esta es toda mi salvación y todo mi deseo, ¿no las hará ciertamente germinar?
6 Ma gli scellerati sono come spine, che si buttano via a fasci e non si prendono con la mano;
Pero los malhechores, todos ellos, serán como espinos para ser apartados, porque no pueden ser agarrados con la mano.
7 chi le tocca usa un ferro o un'asta di lancia e si bruciano al completo nel fuoco».
Pero cualquiera que los toque debe estar armado con hierro y con asta de lanza; y serán quemados con fuego, cada uno de ellos.
8 Questi sono i nomi dei prodi di Davide: Is-Bàal il Cacmonita, capo dei Tre. Egli impugnò la lancia contro ottocento uomini e li trafisse in un solo scontro.
Estos son los nombres de los hombres de guerra de David: Él Tacmonita, jefe de los tres más valientes; éste era Adino eznita Su lanza fue levantada contra ochocientos asesinandolos en una ocasión.
9 Dopo di lui veniva Eleàzaro figlio di Dodò l'Acochita, uno dei tre prodi che erano con Davide, quando sfidarono i Filistei schierati in battaglia, mentre gli Israeliti si ritiravano sulle alture.
Después de él estaba Eleazar, el hijo de Dodo el ahohíta, uno de los tres grandes combatientes, que estaba con David en Pas-damim cuando los filisteos se reunieron allí para la lucha; y cuando los hombres de Israel habían huido,
10 Egli si alzò, percosse i Filistei, finché la sua mano, sfinita, rimase attaccata alla spada. Il Signore concesse in quel giorno una grande vittoria e il popolo seguì Eleàzaro soltanto per spogliare i cadaveri.
Estaba con David y siguió luchando contra los filisteos hasta que su mano se cansó y se quedó rígida por agarrar su espada: y ese día el Señor dio una gran victoria, y la gente regresó después de él solo para tomar los bienes de los filisteos.
11 Dopo di lui veniva Sammà figlio di Aghè, l'Ararita. I Filistei erano radunati a Lechì; in quel luogo vi era un campo pieno di lenticchie: mentre il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei,
Después de él estaba Sama, el hijo de Ela el Ararita. Y los filisteos se reunieron en Lehi, donde había un poco de tierra llena de semillas; y la gente huyó de los filisteos.
12 Sammà si piantò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei. E il Signore concesse una grande vittoria.
Pero él mantuvo su lugar en medio del campo, y mantuvo su ataque y venció a los filisteos. Y el Señor dio una gran victoria.
13 Tre dei Trenta scesero al tempo della mietitura e vennero da Davide nella caverna di Adullàm, mentre una schiera di Filistei era accampata nella valle dei Rèfaim.
Y tres de los treinta cayeron al comienzo del corte de grano, y vinieron a David al lugar fuerte de Adulam; y la banda de filisteos había tomado su posición en el valle de Refaim.
14 Davide era allora nella fortezza e c'era un appostamento di Filistei a Betlemme.
Y en ese momento David se había puesto a cubierto en el lugar fuerte, y una fuerza armada de los filisteos estaba en Belén.
15 Davide espresse un desiderio e disse: «Se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!».
Y David, conmovido por un fuerte deseo, dijo: ¡Si alguien me diera un trago de agua del pozo de agua que está a la entrada de Belén!
16 I tre prodi si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta, la presero e la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti al Signore,
Y los tres hombres, abriéndose paso a través del ejército filisteo, tomaron agua del pozo que está a la entrada de Belén, y se la llevaron a David, pero él no la tomó pero, derramándola, hizo una ofrenda al Señor.
17 dicendo: «Lungi da me, Signore, il fare tal cosa! E' il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita!». Non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
Y él dijo: Lejos sea de mí, Señor, haz esto; ¿Cómo puedo tomar como mi bebida la sangre vital de los hombres que han puesto sus vidas en peligro? Así que no la bebió. Estas cosas hicieron los tres grandes hombres de guerra.
18 Abisài, fratello di Ioab, figlio di Zeruià, fu il capo dei Trenta. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini e li trafisse; si acquistò fama fra i trenta.
Y Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era jefe de los treinta. Mató a trescientos con su lanza, y se ganó un nombre entre los treinta.
19 Fu il più glorioso dei Trenta e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse alla pari dei Tre.
¿No fue el más noble de los treinta? así que se hizo su capitán, pero él no era igual a los tres primeros.
20 Poi veniva Benaià, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, celebre per le sue prodezze, oriundo da Cabseèl. Egli uccise i due figli di Arièl, di Moab. Scese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, in un giorno di neve.
Y Benaía, hijo de Joiada, guerrero de Cabseel, había hecho grandes actos; mató a los dos hijos de Ariel de Moab; bajó a un hoyo y mató a un león en tiempo de nieve.
21 Uccise anche un Egiziano, uomo d'alta statura, che teneva una lancia in mano; Benaià gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia e lo uccise con la lancia di lui.
E hizo un ataque a un egipcio, un hombre alto; y el egipcio tenía una lanza en la mano; pero bajó a él con un palo y, sacando la lanza de las manos del egipcio, lo mató con esa misma lanza.
22 Questo fece Benaià figlio di Ioiadà, e si acquistò fama tra i trenta prodi.
Estos fueron los hechos de Benaía, hijo de Joiada, que tuvo un gran nombre entre los treinta hombres de guerra.
23 Fu il più illustre dei Trenta, ma non giunse alla pari dei Tre. Davide lo ammise nel suo consiglio.
Fue honrado durante el resto de los treinta, pero no fue igual a los tres primeros. Y David lo puso sobre los guerreros de la guardia personal.
24 Poi vi erano Asaèl fratello di Ioab, uno dei Trenta; Elcanàn figlio di Dodò, di Betlemme.
Asael, el hermano de Joab, fue uno de los treinta; y Elhanan, el hijo de Dodo, de Belén,
25 Sammà di Caròd; Elikà di Caròd;
Sama de Harod, Elica de Harod,
26 Cèles di Pelèt; Ira figlio di Ikkès, di Tekòa;
Heles, el paltita, Ira, el hijo de Iques, deTecoa,
27 Abièzer di Anatot; Mebunnài di Cusà;
Abiezer, de Anatot; Sibecai, de Husah;
28 Zalmòn di Acòach; Maharai di Netofà;
Salmón, el Ahohita; Maharai, de Netofa;
29 Chèleb figlio di Baanà, di Netofà; Ittài figlio di Ribài, di Gàbaa di Beniamino; Benaià di Piratòn;
Heled, el hijo de Baana, también de Netofa; Itai, hijo de Ribai de Guibeá, de los hijos de Benjamín.
30 Iddài di Nahale-Gaàs;
Benaía, de Piraton; Hidai del arroyo de Gaas;
31 Abi-Albòn di Arbàt; Azmàvet di Bacurìm;
Abi-albon, él arbatita; Azmavet de Bahurim,
32 Eliacbà di Saalbòn; Iasèn di Gun;
Eliaba, el Saalbonita; los hijos de Jasen;
33 Giònata figlio di Sammà, di Aràr; Achiàm figlio di Saràr, di Afàr;
Jonatán, hijo de Sama, el ararita; , Ahiam, hijo de Sarar, también ararita,
34 Elifèlet figlio di Acasbài, il Maacatita; Eliàm figlio di Achitòfel, di Ghilo;
Elifelet, hijo de Ahasabai, hijo del de Maaca; Eliam, hijo de Ahitofel, de Gilo.
35 Chesrài del Carmelo; Paarài di Aràb;
Hezrai de Carmel, Paarai el Arbita;
36 Igàl figlio di Natàn, da Zobà; Banì di Gad;
Igal, el hijo de Natán de Soba; Bani de Gad.
37 Zèlek l'Ammonita; Nacrai da Beeròt, scudiero di Ioab, figlio di Zeruià;
Selec, de Amon; Naharai, de Beerot, escuderos y de Joab, hijo de Sarvia.
38 Irà di Ièter; Garèb di Ièter;
Ira, de Jatir; Gareb, también de Jatir,
39 Uria l'Hittita. In tutto trentasette.
Urías el hitita: treinta y siete en total.

< 2 Samuele 23 >