< 2 Samuele 22 >

1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
2 «Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».
Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.

< 2 Samuele 22 >