< Amsal 6 >

1 Anakku, janganlah engkau berjanji kepada orang lain, “Saya akan menjamin hutangmu. Bila kamu tidak bisa membayar, saya akan membayarnya.”
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
2 Karena, jika engkau menjadi penjamin hutang orang lain, engkau sudah terjerat oleh janjimu itu
sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
3 dan terikat tanggung jawab kepada orang itu. Maka yang harus engkau lakukan adalah, segera lepaskan dirimu darinya! Pergilah kepadanya, rendahkan dirimu, dan mintalah dia menghapuskan perjanjian itu.
Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
4 Jangan tidur sebelum urusan itu selesai!
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
5 Bebaskanlah dirimu seperti rusa lari kabur dari pemburunya, seperti burung meloloskan diri dari perangkapnya.
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
6 Hai orang malas, semut-semut pun lebih pandai daripadamu! Perhatikanlah cara hidup mereka dan belajarlah menjadi bijak!
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
7 Meskipun semut tidak punya pemimpin atau penguasa yang mengatur mereka untuk bekerja,
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
8 mereka teratur mencari makanan sepanjang musim panas dan menyimpannya untuk musim hujan.
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
9 Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari! Kapan kamu mau bangun dan bekerja?
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
10 “Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja,” begitulah katamu.
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
11 Maka seperti perampok yang datang tak terduga, demikianlah kamu mendadak miskin. Kekurangan tiba-tiba menyerangmu seperti seorang penjahat.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
12 Pembohong itu sampah! Mereka jahat dan tidak berguna.
L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
13 Mereka mengedipkan mata atau membuat isyarat kecil dengan tangan atau kaki supaya rekannya membantu dalam penipuan.
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
14 Hati pembohong tak henti memikirkan tipu daya dan rencana licik. Di mana-mana mereka menimbulkan pertengkaran.
ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
15 Karena itu bencana akan menimpa mereka dengan tiba-tiba. Dalam sekejap mereka akan remuk tanpa dapat dipulihkan.
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
16 Ada beberapa kejahatan yang sangat dibenci TUHAN:
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
17 Mata yang memandang rendah orang lain, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah,
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
18 hati yang merencanakan kejahatan, kaki yang cepat melangkah untuk berbuat dosa,
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
19 orang yang memberi saksi dusta, dan orang yang suka mengadu domba sehingga menimbulkan pertengkaran saudara.
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
20 Anakku, ikutilah ajaran ayahmu dan jangan tinggalkan nasihat ibumu.
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
21 Simpanlah semuanya baik-baik di dalam hatimu. Biarlah ajaran orangtuamu seperti tali pengingat yang selalu dikalungkan pada lehermu.
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
22 Bila engkau terus mengingatnya, ajaran itu akan memandu langkah hidupmu. Engkau akan terlindung di saat lelap, dan dibimbingnya saat terjaga.
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
23 Karena nasihat, bimbingan, dan teguran itu ibarat cahaya terang yang menuntunmu ke jalan kehidupan.
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
24 Dengan mengikutinya, engkau akan luput dari bujukan perempuan sundal dan rayuan istri orang.
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
25 Jangan tergoda oleh kecantikannya, dan jangan terpikat oleh kedipan matanya.
Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
26 Bila engkau tidur dengan pelacur, engkau bisa membayar hanya seharga roti, tetapi bila engkau berzina dengan istri orang, harganya dibayar nyawa.
ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
27 Bermain api, hangus, bermain air, basah, bermain pisau, luka.
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
29 Begitu juga bila engkau berzina dengan istri orang, pastilah engkau dihukum.
Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
30 Bila orang mencuri karena lapar, orang lain bisa maklum sebab mereka pikir, “Kasihan, dia mencuri karena tak sanggup membeli makan.”
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
31 Meski demikian, bila pencuri itu tertangkap, dia tetap akan dihukum dan harus membayar tujuh kali lipat dari yang diambilnya. Dia wajib membayar sekalipun harus menjual seluruh hartanya.
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
32 Jauh lebih celaka orang yang berzina! Siapa berzina sungguh tak berotak. Dia menghancurkan dirinya sendiri.
Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
33 Orang seperti itu pasti dipukul dan dihina. Dia tidak akan dihormati lagi, karena aibnya tak terlupakan.
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
34 Rasa cemburu seorang suami membuat hatinya dibakar amarah. Saat membalas dendam, dia tak akan berbelas kasihan.
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
35 Dia tidak akan mau menerima ganti rugi. Seberapa pun besarnya suap yang diberikan untuk menutupi perzinaan itu, dia pasti menolaknya!
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

< Amsal 6 >