< Amsal 18 >

1 Orang yang tidak mau bergaul dengan siapa pun hanya akan hidup untuk dirinya sendiri dan menentang semua pertimbangan yang baik.
Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
2 Orang bebal tidak suka diajar dan hanya ingin didengar.
Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
3 Perbuatan jahat seseorang membuatnya dibenci, dicela, dan akhirnya dipermalukan.
Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
4 Perkataan yang bijak bagaikan samudera dan aliran sungai— maknanya dalam dan memberi kesegaran bagi yang mendengar.
Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
5 Pengadilan tidak pantas memihak yang bersalah dan menghukum yang benar.
Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
6 Perkataan orang bebal menyebabkan pertengkaran. Ucapan bodohnya membuat dia dihajar.
Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
7 Mulut orang bebal adalah harimaunya, sebab perkataannya menjerat dan mematikan dirinya sendiri.
La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
8 Bergosip terasa sedap di mulut. Orang mengunyahnya seperti makanan dan mempercayainya sepenuh hati.
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
9 Pekerja yang malas sama buruknya dengan pekerja yang kacau.
Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
10 TUHAN bagaikan benteng tempat perlindungan. Pada-Nyalah orang-orang benar berlindung dan mereka pun aman.
Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
11 Orang kaya menyangka hartanya seperti benteng yang tinggi kuat dan mampu melindungi dia.
I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
12 Kesombongan awal dari kehancuran. Kerendahan hati awal dari kehormatan.
Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
13 Menjawab sebelum mendengarkan dengan baik adalah tindakan bodoh yang mempermalukan diri.
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
14 Semangat memampukan orang menanggung penyakit, tetapi bila semangat patah, hilanglah harapan hidup.
Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
15 Orang yang cerdas dan bijaksana suka mendengar dan menambah pengetahuan.
Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
16 Memberi hadiah kepada orang penting akan membuka kesempatan bagimu untuk menyampaikan urusanmu kepadanya.
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
17 Dalam suatu persidangan, pihak yang pertama bicara selalu kelihatan benar sebelum pihak yang melawannya berbicara.
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
18 Melakukan undi dapat menentukan keputusan dan menyelesaikan persoalan di antara pihak yang memiliki hak seimbang.
La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
19 Pertengkaran menciptakan jarak dan pemisahan. Lebih sukar memperbaiki hubungan dengan saudara yang sakit hati daripada menaklukkan kota berbenteng.
Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
20 Seperti makanan mengenyangkan perut yang lapar, demikianlah kata-kata yang bijak mengisi hidup seseorang dengan hasil yang memuaskan.
Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
21 Hidup dan mati sering kali ditentukan oleh lidah. Siapa yang banyak bicara akan kena batunya.
Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
22 Mendapatkan istri yang baik adalah berkat yang indah dari TUHAN.
Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
23 Orang miskin memohon belas kasihan, tetapi orang kaya sering kali menjawabnya dengan hinaan.
Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
24 Memiliki banyak teman tidak berarti aman, namun sahabat sejati melebihi seorang saudara kandung.
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.

< Amsal 18 >