< Nehemia 7 >

1 Setelah benteng Yerusalem selesai dibangun dan pintu-pintu gerbangnya sudah dipasang, kami menunjuk sejumlah orang sebagai penjaga gerbang. Selain itu, ditetapkan juga orang-orang Lewi yang bertugas di rumah TUHAN untuk menjadi penyanyi, pemain musik, dan petugas-petugas lainnya.
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 Kemudian saya mengangkat dua orang untuk bertanggung jawab mengelola kota Yerusalem, yaitu Hanani saudara saya, dan Hananya, komandan benteng. Dia dapat dipercaya dan memiliki rasa hormat kepada Allah melebihi orang-orang lain.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 Saya memberi perintah, “Pintu gerbang Yerusalem hanya boleh dibuka ketika hari sudah siang, dan harus selalu ditutup serta dipalang ketika para penjaga masih bertugas. Tunjuklah orang-orang yang tinggal di kota Yerusalem sebagai penjaga, dan tugaskanlah beberapa dari mereka di pos-pos penjagaan dan di wilayah tempat tinggalnya masing-masing.”
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Kota Yerusalem sangat luas dan lapang, tetapi penduduknya saat itu masih sedikit dan rumah-rumah di dalamnya belum dibangun kembali.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Lalu Allah memberi hikmat kepada saya untuk mengumpulkan para bangsawan, pemimpin, dan rakyat biasa untuk mencatat silsilah keluarga mereka masing-masing. Saya juga mendapati daftar nama dan silsilah rombongan pertama yang pulang dari pembuangan di Babel.
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Berikut ini adalah daftar kelompok orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang dahulu dibawa Raja Nebukadnezar ke Babel, tetapi sekarang sudah kembali ke tempat asal mereka di Yerusalem dan di kota-kota Yehuda.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Mereka kembali dalam satu rombongan besar bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum, dan Baana. Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga bangsa Israel yang kembali, beserta jumlah rombongannya:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Keturunan Paros— 2.172 orang,
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Keturunan Sefaca— 372 orang,
les fils de Shephatia, 372;
10 Keturunan Ara— 652 orang,
les fils d’Arakh, 652;
11 Keluarga Yesua dan Yoab, yang adalah anak Pahat Moab— 2.818 orang,
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Keturunan Elam— 1.254 orang,
les fils d’Élam, 1 254;
13 Keturunan Zatu— 845 orang,
les fils de Zatthu, 845;
14 Keturunan Zakai— 760 orang,
les fils de Zaccaï, 760;
15 Keturunan Binui— 648 orang,
les fils de Binnuï, 648;
16 Keturunan Bebai— 628 orang,
les fils de Bébaï, 628;
17 Keturunan Azgad— 2.322 orang,
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Keturunan Adonikam— 667 orang,
les fils d’Adonikam, 667;
19 Keturunan Bigwai— 2.067 orang,
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Keturunan Adin— 655 orang,
les fils d’Adin, 655;
21 Keluarga Hiskia, yaitu keturunan Ater— 98 orang,
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Keturunan Hasum— 328 orang,
les fils de Hashum, 328;
23 Keturunan Besai— 324 orang,
les fils de Bétsaï, 324;
24 Keturunan Harif— 112 orang,
les fils de Hariph, 112;
25 Keturunan Gibeon— 95 orang.
les fils de Gabaon, 95;
26 Berikut ini adalah jumlah orang yang kembali, dihitung berdasarkan kota asal mereka: Betlehem dan Netofa— 188 orang,
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Anatot— 128 orang,
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Bet Azmawet— 42 orang,
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Kiryat Yearim, Kefira, dan Beerot— 743 orang,
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Rama dan Geba— 621 orang,
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Mikmas— 122 orang,
les hommes de Micmas, 122;
32 Betel dan Ai— 123 orang,
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Nebo yang lain— 52 orang,
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Elam yang lain— 1.254 orang,
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Harim— 320 orang,
les fils de Harim, 320;
36 Yeriko— 345 orang,
les fils de Jéricho, 345;
37 Lod, Hadid, dan Ono— 721 orang,
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Sena— 3.930 orang.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para imam yang kembali dari pembuangan: Keluarga Yedaya, yaitu keturunan Yesua— 973 orang,
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Keturunan Imer— 1.052 orang,
les fils d’Immer, 1 052;
41 Keturunan Pasyur— 1.247 orang,
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Keturunan Harim— 1.017 orang.
les fils de Harim, 1 017.
43 Berikut ini adalah daftar kelompok keturunan Lewi yang kembali dari pembuangan beserta jumlah rombongannya: Keluarga Yesua dan Kadmiel, yang adalah keturunan Hodewa— 74 orang.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Pemain musik di rumah TUHAN dari keturunan Asaf— 148 orang.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Penjaga gerbang rumah TUHAN keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai— 138 orang.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para pekerja di rumah TUHAN yang kembali dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Keros, Sia, Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 Hanan, Gidel, Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Gazam, Uza, Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 Bazlut, Mehida, Harsa,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 Barkos, Sisera, Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 Neziah, dan Hatifa.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga pelayan Raja Salomo yang kembali dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Sefaca, Hatil, Pokeret Hazebarim, dan Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Jumlah seluruh keturunan para pekerja rumah TUHAN dan pelayan Raja Salomo adalah 392 orang.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Ada juga rombongan lain sejumlah 642 orang yang kembali ke Yerusalem dari kota-kota di Persia, yaitu kota Tel Melah, Tel Harsa, Kerub, Adon, dan Imer. Mereka mengaku berasal dari kaum keluarga Delaya, Tobia, dan Nekoda. Namun, mereka tidak memiliki daftar silsilah keluarga sehingga tidak ada bukti bahwa mereka keturunan Israel.
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Para imam dari kaum keluarga Hobaya, Hakos, dan Barzilai juga kembali ke Yerusalem. Ketiga kaum tersebut tidak dapat membuktikan silsilah keluarga mereka sehingga tidak boleh melayani sebagai imam. (Barzilai mendapatkan namanya itu sesuai nama ayah mertuanya, karena dia menikah dengan anak perempuan orang Gilead yang bernama Barzilai.)
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 Gubernur Yehuda melarang mereka memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada Allah sebelum ada seorang imam yang dapat menyelesaikan masalah ini dengan meminta petunjuk Allah dengan menggunakan Urim dan Tumim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Jumlah semua orang yang kembali ke Yehuda dari pembuangan di Persia adalah 42.360 orang.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 Selain itu ada 7.337 orang budak, baik laki-laki maupun perempuan. Budak yang bertugas sebagai penyanyi berjumlah 245 orang, baik laki-laki maupun perempuan.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Berikut ini jumlah hewan peliharaan yang dibawa kembali oleh seluruh orang Israel: kuda— 736 ekor, bagal— 245 ekor,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 unta— 435 ekor, keledai— 6.720 ekor.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Berikut ini adalah daftar sumbangan untuk biaya pembangunan kembali rumah TUHAN: Dari gubernur— 8,5 kilogram emas, 50 mangkok untuk digunakan di rumah TUHAN, dan 530 jubah untuk para imam.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Dari sejumlah kepala kaum keluarga— 170 kilogram emas, 1.200 kilogram perak.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Dari rakyat— 170 kilogram emas dan 67 jubah untuk para imam.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Jadi, seluruh kelompok tersebut, yakni para imam, orang suku Lewi, penjaga gerbang rumah TUHAN, pemusik, pekerja di rumah TUHAN, dan rakyat Israel yang lain kembali ke kota-kota asal mereka. Pada bulan ketujuh, mereka sudah menetap di kotanya masing-masing.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemia 7 >