< Mazmur 22 >

1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Rusa di kala fajar. Mazmur Daud. Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku? Aku berseru, tetapi Engkau tetap jauh dan tidak menolong aku.
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 Allahku, aku berseru-seru pada waktu siang, tetapi Engkau tidak menjawab, dan pada waktu malam, tetapi tidak juga aku tenang.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 Padahal Engkaulah Yang Kudus yang bersemayam di atas puji-pujian orang Israel.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 Kepada-Mu nenek moyang kami percaya; mereka percaya, dan Engkau meluputkan mereka.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 Kepada-Mu mereka berseru-seru, dan mereka terluput; kepada-Mu mereka percaya, dan mereka tidak mendapat malu.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 Tetapi aku ini ulat dan bukan orang, cela bagi manusia, dihina oleh orang banyak.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 Semua yang melihat aku mengolok-olok aku, mereka mencibirkan bibirnya, menggelengkan kepalanya:
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 "Ia menyerah kepada TUHAN; biarlah Dia yang meluputkannya, biarlah Dia yang melepaskannya! Bukankah Dia berkenan kepadanya?"
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 Ya, Engkau yang mengeluarkan aku dari kandungan; Engkau yang membuat aku aman pada dada ibuku.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 Kepada-Mu aku diserahkan sejak aku lahir, sejak dalam kandungan ibuku Engkaulah Allahku.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Janganlah jauh dari padaku, sebab kesusahan telah dekat, dan tidak ada yang menolong.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Banyak lembu jantan mengerumuni aku; banteng-banteng dari Basan mengepung aku;
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 mereka mengangakan mulutnya terhadap aku seperti singa yang menerkam dan mengaum.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 Seperti air aku tercurah, dan segala tulangku terlepas dari sendinya; hatiku menjadi seperti lilin, hancur luluh di dalam dadaku;
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 kekuatanku kering seperti beling, lidahku melekat pada langit-langit mulutku; dan dalam debu maut Kauletakkan aku.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 Sebab anjing-anjing mengerumuni aku, gerombolan penjahat mengepung aku, mereka menusuk tangan dan kakiku.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 Segala tulangku dapat kuhitung; mereka menonton, mereka memandangi aku.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 Mereka membagi-bagi pakaianku di antara mereka, dan mereka membuang undi atas jubahku.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 Tetapi Engkau, TUHAN, janganlah jauh; ya kekuatanku, segeralah menolong aku!
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Lepaskanlah aku dari pedang, dan nyawaku dari cengkeraman anjing.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Selamatkanlah aku dari mulut singa, dan dari tanduk banteng. Engkau telah menjawab aku!
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 Aku akan memasyhurkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku dan memuji-muji Engkau di tengah-tengah jemaah:
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 kamu yang takut akan TUHAN, pujilah Dia, hai segenap anak cucu Yakub, muliakanlah Dia, dan gentarlah terhadap Dia, hai segenap anak cucu Israel!
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 Sebab Ia tidak memandang hina ataupun merasa jijik kesengsaraan orang yang tertindas, dan Ia tidak menyembunyikan wajah-Nya kepada orang itu, dan Ia mendengar ketika orang itu berteriak minta tolong kepada-Nya.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 Karena Engkau aku memuji-muji dalam jemaah yang besar; nazarku akan kubayar di depan mereka yang takut akan Dia.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 Orang yang rendah hati akan makan dan kenyang, orang yang mencari TUHAN akan memuji-muji Dia; biarlah hatimu hidup untuk selamanya!
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 Segala ujung bumi akan mengingatnya dan berbalik kepada TUHAN; dan segala kaum dari bangsa-bangsa akan sujud menyembah di hadapan-Nya.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 Sebab Tuhanlah yang empunya kerajaan, Dialah yang memerintah atas bangsa-bangsa.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 Ya, kepada-Nya akan sujud menyembah semua orang sombong di bumi, di hadapan-Nya akan berlutut semua orang yang turun ke dalam debu, dan orang yang tidak dapat menyambung hidup.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 Anak-anak cucu akan beribadah kepada-Nya, dan akan menceritakan tentang TUHAN kepada angkatan yang akan datang.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 Mereka akan memberitakan keadilan-Nya kepada bangsa yang akan lahir nanti, sebab Ia telah melakukannya.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< Mazmur 22 >