< Amsal 24 >

1 Jangan iri kepada orang jahat, jangan ingin bergaul dengan mereka.
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם
2 Karena hati mereka memikirkan penindasan dan bibir mereka membicarakan bencana.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 Dengan hikmat rumah didirikan, dengan kepandaian itu ditegakkan,
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 dan dengan pengertian kamar-kamar diisi dengan bermacam-macam harta benda yang berharga dan menarik.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים
5 Orang yang bijak lebih berwibawa dari pada orang kuat, juga orang yang berpengetahuan dari pada orang yang tegap kuat.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח
6 Karena hanya dengan perencanaan engkau dapat berperang, dan kemenangan tergantung pada penasihat yang banyak.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 Hikmat terlalu tinggi bagi orang bodoh; ia tidak membuka mulutnya di pintu gerbang.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו
8 Siapa selalu merencanakan kejahatan akan disebut penipu.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו
9 Memikirkan kebodohan mendatangkan dosa, dan si pencemooh adalah kekejian bagi manusia.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Jika engkau tawar hati pada masa kesesakan, kecillah kekuatanmu.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה
11 Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך
12 Kalau engkau berkata: "Sungguh, kami tidak tahu hal itu!" Apakah Dia yang menguji hati tidak tahu yang sebenarnya? Apakah Dia yang menjaga jiwamu tidak mengetahuinya, dan membalas manusia menurut perbuatannya?
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik; dan tetesan madu manis untuk langit-langit mulutmu.
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך
14 Ketahuilah, demikian hikmat untuk jiwamu: Jika engkau mendapatnya, maka ada masa depan, dan harapanmu tidak akan hilang.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 Jangan mengintai kediaman orang benar seperti orang fasik, jangan merusak rumahnya.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו
16 Sebab tujuh kali orang benar jatuh, namun ia bangun kembali, tetapi orang fasik akan roboh dalam bencana.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 Jangan bersukacita kalau musuhmu jatuh, jangan hatimu beria-ria kalau ia terperosok,
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך
18 supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murkanya dari pada orang itu.
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 Jangan menjadi marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri kepada orang fasik.
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים
20 Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Hai anakku, takutilah TUHAN dan raja; jangan melawan terhadap kedua-duanya.
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב
22 Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka?
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 Juga ini adalah amsal-amsal dari orang bijak. Memandang bulu dalam pengadilan tidaklah baik.
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב
24 Siapa berkata kepada orang fasik: "Engkau tidak bersalah", akan dikutuki bangsa-bangsa, dilaknatkan suku-suku bangsa.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 Tetapi mereka yang memberi peringatan akan berbahagia, mereka akan mendapat ganjaran berkat.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב
26 Siapa memberi jawaban yang tepat mengecup bibir.
שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Selesaikanlah pekerjaanmu di luar, siapkanlah itu di ladang; baru kemudian dirikanlah rumahmu.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 Jangan menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa sebab, dan menipu dengan bibirmu.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 Janganlah berkata: "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikian kuperlakukan dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya."
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו
30 Aku melalui ladang seorang pemalas dan kebun anggur orang yang tidak berakal budi.
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב
31 Lihatlah, semua itu ditumbuhi onak, tanahnya tertutup dengan jeruju, dan temboknya sudah roboh.
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring,"
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 maka datanglah kemiskinan seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן

< Amsal 24 >