< Amsal 23 >

1 Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
2 Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
3 Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
4 Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
5 Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
6 Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
7 Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
8 Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
9 Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
10 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
11 Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
12 Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
13 Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
14 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol h7585)
15 Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
16 Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
17 Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
18 Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
19 Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
20 Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
21 Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
22 Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
23 Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
24 Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
25 Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
26 Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
27 Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
28 Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
29 Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
30 Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
31 Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
32 tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
33 Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
34 Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
35 Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.

< Amsal 23 >