< Yosua 15 >

1 Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
2 Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
3 lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
Und ging hinaus mittäglich von Maaleh Akrabbim und ging hinüber nach Zin und stieg mittäglich von Kadesch Barnea auf, und ging hinüber nach Chezron und stieg auf nach Addar und wandte sich nach Karka um.
4 terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
Und ging hinüber nach Azmon und ging aus am Bache Ägyptens, und die Ausläufe der Grenze waren nach dem Meere hin. Dies soll eure Mittagsgrenze sein.
5 Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite gegen Mitternacht ist von der Meereszunge an vom Ende des Jordans.
6 batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
Und die Grenze steigt auf nach Beth-Choglah, und geht hinüber von Mitternacht nach Beth-Arabah, und die Grenze steigt auf nach dem Stein Bohans, des Sohnes Rubens.
7 lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
Und die Grenze steigt auf gen Debir vom Talgrunde Achor, und Mitternacht zu wendet sie sich gen Gilgal, der Maaleh Adummim stracks gegenüber, welches auf der Mittagseite des Baches liegt. Und die Grenze geht hinüber zu den Wassern von En-Schemesch, und seine Ausläufe gehen bis En-Rogel.
8 Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
Und die Grenze steigt auf nach der Schlucht Ben Hinnom auf der Mittagseite des Jebusiters, das ist von Jerusalem, und von da steigt die Grenze auf die Spitze des Berges, der vor Ge Hinnom ist, dem Meere zu, am Ende des Talgrundes Rephaim gegen Mitternacht.
9 Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
Und vom Gipfel des Berges erstreckt sich die Grenze hin nach dem Brunnquell der Wasser von Nephthoach und geht aus nach den Städten des Berges Ephron und die Grenze erstreckt sich nach Baalah, das ist Kirjath Jearim.
10 Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
Und die Grenze wendet sich herum von Baalah nach dem Meere zum Berge Seir und geht hinüber an die Mitternachtseite des Jearimgebirges, das ist Chesalon, und geht hinab nach Beth-Schemesch und geht hinüber nach Timnah.
11 Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
Und die Grenze geht aus nach der Mitternachtseite von Ekron; und die Grenze erstreckte sich nach Schikkeron und geht hinüber nach dem Berg von Baalah und geht aus nach Jabneel, und die Ausläufe der Grenze sind dem Meere zu.
12 Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
Und die Meeresgrenze ist am großen Meer und seiner Grenze. Dies ist die Grenze der Söhne Judah ringsum nach ihren Familien.
13 Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
Und dem Kaleb, dem Sohne Jephunnehs, gab man nach Jehovahs Befehl an Joschua als Teil inmitten der Söhne Judahs Kirjath Arbah des Vaters des Enak, das ist Chebron.
14 Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
Und Kaleb trieb aus von da die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Thalmai, die Enakskinder.
15 Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Einwohner Debirs, und der Name Debirs war vordem Kirjath Sepher.
16 Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
17 Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
Und Othniel, Sohn von Kenas, Kalebs Bruder, eroberte sie, und er gab ihm seine Tochter Achsah zum Weib.
18 Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
Und es geschah, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater Feld zu erbitten; und sie ließ sich vom Esel herab und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
19 Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; du hast mir ein Mittagsland gegeben, so gib mir auch Wasser. Und er gab ihr die oberen Wasserquellen und die unteren Wasserquellen.
20 Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Judahs nach seinen Familien.
21 Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
Und es waren die Städte vom Ende des Stammes der Söhne Judahs an der Grenze Edoms gen Mittag: Kabzeel und Eder und Jagur.
22 Kina, Dimona, Adada,
Und Kinah und Dimonah und Adadah.
23 Kedesh, Hazor, Yitnan,
Und Kadesch und Chazor und Jithnan.
24 Zif, Telem, Bealot,
Siph und Telem und Bealoth.
25 Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
Und Chazor, Chadathah und Kerijoth, Chezron, das ist Chazor.
26 Amam, Sema, Molada,
Amam und Schema und Moladah.
27 Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
Und Chazar-Gaddah und Cheschmon und Beth Pelet.
28 Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
Und Chazar Schual und Beerschabah und Bisjothjah.
29 Baala, Iyim, Ezem,
Baalah und Ijim und Ezem.
30 Eltolad, Kesil, Horma,
Und Eltholad und Chesil und Chormah.
31 Ziklag, Madmana, Sansana,
Und Ziklag und Madmannah und Sansannah.
32 Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
Und Lebaoth und Schilchim und Ain und Rimmon, im ganzen neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
In der Niederung Eschthaol und Zorah und Aschnah.
34 Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Und Sanoach, und En-Gannim, Tappuach und Enam.
35 Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
Jarmuth und Adullam, Sochoh und Asekah.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
Und Schaarajim und Adithaim und Gederah und Gederothajim, vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
Zenan und Chadaschah und Migdal-Gad.
38 Dilean, Mizpa, Yokteel,
Und Dilean, Mizpeh und Joktheel;
39 Lakhis, Bozkat, Eglon,
Lachisch und Bozkath und Eglon;
40 Kabon, Lahmas, Kitlis,
Und Chabbon und Lachmas und Kithlisch;
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
Und Gederoth, Beth-Dagon und Naamah und Makkedah; sechzehn Städte und ihre Dörfer;
42 Libna, Eter, Asan,
Libnah und Ether und Aschan;
43 Yiftah, Asna, Nezib,
Und Jiphtach und Aschnah und Nezib;
44 Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
Kegilah und Achsib und Mareschah; neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
Ekron und ihre Töchterstädte und ihre Dörfer;
46 Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
Von Ekron ab und dem Meere zu alles, was zur Seite von Aschdod ist, und ihre Dörfer;
47 Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
Aschdod, seine Töchterstädte und seine Dörfer, Gassah, seine Töchterstädte und seine Dörfer; bis an den Bach Ägyptens und an das große Meer und seine Grenze.
48 Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
Und auf dem Gebirge Schamir und Jathir und Sochoh;
49 Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
Und Dannah und Kirjath-Sannah, das ist Debir.
50 Anab, Estemo, Anim,
Und Anab, Eschthemoh und Anim;
51 Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
Und Goschen und Cholon und Giloh, elf Städte und ihre Dörfer;
52 Arab, Duma, Esan,
Arab und Dumah und Eschan;
53 Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
Und Janum und Beth-Tappuach und Aphekah;
54 Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
Und Chummetah und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, und Zior, neun Städte und ihre Dörfer;
55 Maon, Karmel, Zif, Yuta,
Maon, Karmel und Siph und Jutah;
56 Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Und Jisreel und Jokdeam und Sanoach;
57 Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
Kajin, Gibeah und Timnah, zehn Städte und ihre Dörfer;
58 Halhul, Bet-Zur, Gedor,
Chalchul, Beth-Zur und Gedor.
59 Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
Und Maarath und Beth und Anoth und Elthekon, sechs Städte und ihre Dörfer;
60 Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
Kirjath Baal das ist Kirjath Jearim und Rabbah, zwei Städte und ihre Dörfer;
61 Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
In der Wüste Beth-Arabah, Middin und Sechachah;
62 Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
Und Nibschan und Ir-Hammelach und En-Gedi, sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.
Und die Jebusiter, die in Jerusalem wohnen, vermochten die Söhne Judahs nicht auszutreiben; und der Jebusiter wohnt mit den Söhnen Judahs in Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Yosua 15 >