< Ayub 8 >

1 Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 "Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu?
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka.
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa,
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu.
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang.
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi.
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka?
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik,
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman.
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat.
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak.
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.

< Ayub 8 >