< Ayub 5 >

1 Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebal dimatikan oleh iri hati.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku.
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya;
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Ayub 5 >