< Ayub 3 >

1 Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.
After this Job opened his mouth, and cursed his day,
2 Maka berbicaralah Ayub:
saying,
3 "Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
Let the day perish in which I was born, and that night in which they said, Behold a man-child!
4 Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.
Let that night be darkness, and let not the Lord regard it from above, neither let light come upon it.
5 Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
But let darkness and the shadow of death seize it; let blackness come upon it;
6 Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.
let that day and night be cursed, let darkness carry them away; let it not come into the days of the year, neither let it be numbered with the days of the months.
7 Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.
But let that night be pain, and let not mirth come upon it, nor joy.
8 Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.
But let him that curses that day curse it, [even] he that is ready to attack the great whale.
9 Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
Let the stars of that night be darkened; let it remain [dark], and not come into light; and let it not see the morning star arise:
10 karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.
because it shut not up the gates of my mother's womb, for [so] it would have removed sorrow from my eyes.
11 Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?
For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?
12 Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?
and why did the knees support me? and why did I suck the breasts?
13 Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat
Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest,
14 bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,
with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;
15 atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.
or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
16 Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?
or [I should have been] as an untimely birth proceeding from his mother's womb, or as infants who never saw light.
17 Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.
There the ungodly have burnt out the fury of rage; there the wearied in body rest.
18 Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.
And the men of old time have together ceased to hear the exactor's voice.
19 Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.
The small and great are there, and the servant that feared his lord.
20 Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;
For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
21 yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;
who desire death, and obtain it not, digging [for it] as [for] treasures;
22 yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;
and would be very joyful if they should gain it?
23 kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?
Death [is] rest to [such] a man, for God has hedged him in.
24 Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.
For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.
25 Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.
For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
26 Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."
I was not at peace, nor quiet, nor had I rest; yet wrath came upon me.

< Ayub 3 >