< Efesus 5 >

1 Jadi, berusahalah hidup seperti Allah, karena kalian adalah anak-anak-Nya yang sangat dikasih.
γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
2 Hiduplah dalam kasih, sama seperti Kristus mengasihi kamu. Dia memberikan diri-Nya untuk kita, sebagai sebuah hadiah dan persembahan kurban kepada Tuhan. Persembahan-Nya yang sangat harum dan menyenangkan hati Allah.
και περιπατειτε εν αγαπη καθως και ο χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εις οσμην ευωδιας
3 Janganlah ada amoralitas seksual, atau segala jenis ketidaksenonohan, atau keserakahan di antara kamu, karena umat Allah tidak pantas melakukan hal-hal seperti itu.
πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
4 Tidak boleh ada kata-kata jahat, kotor, atau kata-kata tidak berguna dan kasar sama sekali, itu tidak pantas bagi kamu. Sebaliknya kalian harus berterima kasih kepada Allah.
και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
5 Kalian harus tahu bahwa orang yang melakukan dosa seksual, kejahatan, atau keserakahan, dan penyembah berhala, tidak akan menjadi warga kerajaan Kristus dan Allah.
τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου
6 Jangan biarkan siapa pun membodohi kamu dengan ajaran sesat, karena hal-hal seperti itulah membawa penghakiman Allah kepada orang-orang yang tidak taat.
μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
7 Jadi jangan melakukan hal yang sama seperti yang mereka lakukan.
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
8 Dulu kamu hidup dalam kegelapan, tetapi sekarang kamu hidup dalam terang Tuhan. Jadi hiduplah sebagai anak-anak terang
ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε
9 (dan buah terang adalah segala sesuatu yang baik dan kebenaran dan benar),
ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια
10 menunjukkan apa yang benar-benar dihargai Tuhan.
δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
11 Jangan ada hubungannya dengan hal-hal sia-sia yang dihasilkan kegelapan — alih-alih mengeksposnya.
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
12 Sangat memalukan bahkan untuk membicarakan hal-hal yang dilakukan orang-orang seperti itu secara diam-diam
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
13 Tetapi ketika perbuatan mereka yang gelap dinyatakan dalam terang, kemudian terungkap apa adanya.
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
14 Itulah mengapa dikatakan, “Bangunlah, kalian yang sedang tidur, bangkit dari kematian, dan Kristus akan bersinar atasmu.”
διο λεγει εγειραι ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστος
15 Jadi berhati-hatilah menjalani hidupmu. Jangan hidup seperti orang bodoh, tetapi seperti orang bijak,
βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
16 Jadi gunakanlah kesempatan yang ada dengan melakukan yang baik karena hari-hari ini jahat.
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
17 Jadi jangan kurang pengetahuan, tetapi cari tahu apa kehendak Allah.
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
18 Jangan mabuk oleh anggur yang akan menghancurkan hidupmu, tetapi biarlah hidupmu dipenuhi dengan Roh Allah.
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
19 Berbagi bersama satu sama lain, dengan menyanyikan mazmur, kidung, dan lagu-lagu rohani. Bernyanyi dan membuat musik untuk Tuhan untuk mengungkapkan apa yang kalian rasakan.
λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
20 Bersyukurlah selalu kepada Allah Bapa kita atas segalanya dalam nama Tuhan kita Yesus Kristus.
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
21 Masing-masing harus bersedia melayani dan menghormati satu sama lain. Lakukanlah itu sebagai rasa penghormatanmu kepada Kristus.
υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω θεου
22 Setiap istri, lakukan apa yang suamimu perintahkan untuk kamu lakukan, sama seperti kamu menaati kehendak Allah.
αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν υποτασσεσθε ως τω κυριω
23 Suami adalah kepala istri sama seperti Kristus adalah kepala gereja. Dan gereja adalah tubuh Kristus dan Kristus adalah Penyelamatnya.
οτι ο ανηρ εστιν κεφαλη της γυναικος ως και ο χριστος κεφαλη της εκκλησιας και αυτος εστιν σωτηρ του σωματος
24 Dengan cara yang sama seperti gereja melakukan apa yang Kristus katakan, istri harus melakukan apa yang suami mereka katakan dalam segala hal.
αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι
25 Setiap suami, kamu harus mengasihi istrimu dengan cara yang sama, seperti Kristus mengasihi gereja dan memberikan diri-Nya untuk itu.
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
26 Dia menyucikan kita untuk menjadi milik-Nya. Kita dibersihkan melalui Firman Allah, bagaikan air yang membersihkan kita.
ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
27 Sehingga Kristus dapat menjadikan gereja milik-Nya sendiri, tanpa cacat atau dosa atau kesalahan apa pun, tetapi menjadi kudus dan tidak bercacat.
ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
28 Suami harus mengasihi istrinya seperti dia mengasihi dirinya sendiri. Seorang laki-laki yang mengasihi istrinya, berarti mengasihi dirinya sendiri.
ουτως οφειλουσιν οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
29 Karena tidak ada orang yang pernah membenci tubuhnya sendiri, tetapi memberinya makan dan menjaganya, seperti yang dilakukan Kristus untuk gereja,
ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν
30 Karena kita adalah anggota-anggota tubuh-Nya.
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου
31 “Inilah sebabnya mengapa seorang laki-laki meninggalkan ayah dan ibunya, dan bersatu dengan istrinya, dan keduanya menjadi satu.”
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
32 Ini adalah kebenaran tersembunyi yang dalam — tetapi saya sedang berbicara tentang Kristus dan gereja.
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
33 Bagaimanapun, setiap suami harus mengasihi istrinya sendiri seperti dirinya sendiri, dan istri harus menghormati suaminya.
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα

< Efesus 5 >