< Kidung Agung 1 >

1 Kidung Agung ciptaan Salomo.
Pieśń nad pieśniami Salomona.
2 Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
Niech mnie pocałuje pocałunkami swoich ust. Twoja miłość bowiem jest lepsza od wina.
3 Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
Z powodu wonności twoich olejków twoje imię [jest jak] rozlany olejek; dlatego miłują cię dziewice.
4 Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
Pociągnij mnie, [a] pobiegniemy za tobą. Król wprowadził mnie [do] swoich komnat. Będziemy się cieszyć i radować tobą, będziemy pamiętać o twojej miłości bardziej niż o winie. Miłują cię prawi.
5 Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
Czarna jestem, ale piękna, o córki Jerozolimy, jak namioty Kedaru, jak zasłony Salomona.
6 Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
Nie patrzcie na mnie, że jestem czarna, gdyż słońce mnie opaliło. Synowie mojej matki rozgniewali się na mnie, postawili mnie na straży winnic; a mojej własnej winnicy nie ustrzegłam.
7 Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
Powiedz mi [ty], którego miłuje moja dusza, gdzie wypasasz, gdzie dajesz swojej [trzodzie] odpocząć w południe. Czemu bowiem mam być jak błądząca przy trzodach twoich towarzyszy?
8 Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
Jeśli nie wiesz, najpiękniejsza wśród kobiet, to idź śladem trzody i paś swoje koźlątka przy szałasach pasterzy.
9 Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
Przyrównam cię, moja umiłowana, do zaprzęgu rydwanów faraona.
10 Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
Twoje lica są piękne, ozdobione klejnotami, [a] twoja szyja – łańcuchami.
11 Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
Uczynimy ci złote klejnoty nakrapiane srebrem.
12 Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
Dopóki król jest przy [swoim] stole, mój nard rozsiewa swoją woń.
13 Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
[Jak] wiązka mirry jest dla mnie mój miły, spoczywa na moich piersiach.
14 Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
Mój miły jest dla mnie [jak] grono cyprysu pośród winnic w En-Gedi.
15 Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
O jaka ty jesteś piękna, moja umiłowana! O jaka ty jesteś piękna! Twoje oczy są [jak oczy] gołębicy.
16 Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
O jaki ty jesteś piękny, mój umiłowany, i jak miły! Łoże nasze się zieleni.
17 Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
Belki naszego domu są cedrowe, a nasze stropy – cyprysowe.

< Kidung Agung 1 >