< Mazmur 89 >

1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Mazmur 89 >