< Mazmur 89 >
1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol )
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
49 Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.