< Mazmur 78 >

1 Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
An Instructive Psalm. Asaph’s. Give ear, O my people, to mine instruction, Bend your ear to the sayings of my mouth;
2 Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
I will open, in a parable, my mouth, I will pour forth enigmas out of antiquity; —
3 hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
Which we have heard, and come to know, And, our fathers, have recounted to us;
4 Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
We will not withhold [them] from their children, To a later generation, recounting the praises of Yahweh, Even his might and his wonders which he wrought;
5 Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
When he set up a testimony in Jacob, And, a law, appointed in Israel, —Which he commanded our fathers, That they might make them known to their children;
6 supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
To the end, A later generation, might come to know, Children who should be born, Who should arise, and recount [them] to their children;
7 Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
That they might set, in Elohim, their confidence, —And not forget the doings of El, But, his commandments, might observe;
8 supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
And not become, like their fathers, a generation stubborn and rebellious, —A generation that fixed not their heart, Neither was their spirit, faithful with GOD.
9 Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
The sons of Ephraim—armed bowmen, Turned in the day of battle;
10 Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
They kept not the covenant of God, And, in his law, refused to walk;
11 Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
And forgat His doings, And his wonders which he had showed them:
12 Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
In presence of their fathers, wrought he, wondrously, —In the land of Egypt—the field of Zoan:
13 Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
He clave the sea, and caused them to pass through, And reared up the waters like a mound;
14 Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
And led them, by a cloud, in the daytime, And all the night, by a light of fire;
15 Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
He used to cleave rocks in the desert, And let them drink as out of mighty deeps;
16 Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
And he brought forth streams out of the cliff, And caused waters to flow down, like rivers.
17 Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
But again, once more sinned they against him, Resisting the Most High in a land of drought:
18 Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
They put GOD to the proof in their heart, By asking food to their mind:
19 Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
Yea they spake against Elohim, —They said, Can GOD prepare a table in the desert?
20 Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
Lo! he hath smitten a rock, And waters, have gushed out, Yea, torrents, have rushed along, —Food also, can he give? Or provide flesh for his people?
21 Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
Therefore, Yahweh hearkened, and became wroth, —And, a fire, was kindled against Jacob, Moreover also, anger, mounted against Israel;
22 sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
Because, They believed not in God, Nor trusted in his salvation;
23 Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
Though he had commanded the skies above, And, the doors of the heavens, had opened;
24 Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
And had rained on them manna to eat, And, the corn of the heavens, had given to them:
25 Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
The food of the mighty, each one did eat, Nourishment, sent he them to the full;
26 Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
He let loose an east wind in the heavens, Then guided he, in his might, a south wind;
27 Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
And rained upon them flesh as the dust, And, like the sand of the seas, birds of wing;
28 Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
And let them fall in the midst of their camp, —Round about their habitations.
29 Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
So they did eat and were abundantly filled, When, what they longed for, he had brought them: —
30 Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
They had not turned away from what they had longed for, Yet was their food in their mouth,
31 Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
When, the anger of God, mounted against them, And he slew of their vigorous youths, And, the choice young men of Israel, caused he to bow down in death.
32 Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
For all this, sinned they still, And believed not in his wonders;
33 Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
So he ended, in a breath, their days, And their years, in a sudden terror!
34 Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
If he slew [of] them, then they sought him, Yea they turned, and did earnestly seek GOD;
35 Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
And remembered that, Elohim, was their rock, Yea, EL Most High, their Redeemer:
36 Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
So they spake him fair with their mouth, And, with their tongue, did promise him falsely;
37 Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
But, their heart, was not fixed with him, Nor were they trusty in his covenant:
38 Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
Yet, he, full of compassion, would put a propitiatory-covering over iniquity, and not destroy, —Yea, many a time, turned he back his anger, And would not stir up all his wrath.
39 Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
So then he remembered, That, Flesh, they were, A Wind departing, that returneth not.
40 Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
How often they, Resisted him in the desert, Vexed him, in the waste:
41 Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
Yea they again put GOD to the test, And, to the Holy One of Israel, caused they sorrow:
42 Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
They remembered not his hand—The day, When he ransomed them from the adversary;
43 ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
When he set, in Egypt, his signs, And his wonders, in the plain of Zoan;
44 Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
When he turned, into blood, their Nile-streams, And, their own rivers, could they not drink;
45 Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
He sent among them, The gad-fly, and it devoured them, And the frog, and it despoiled them;
46 Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
When he gave to the corn-locust their produce, And their toil, to the swarming locust;
47 Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
He killed, with hail, their vine, And their sycomores, with frost:
48 Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
When he gave up, to hail-storms, their beasts, And their cattle, to pestilent fevers;
49 Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
He sent among them the heat of his anger, Wrath and indignation and distress, —A mission of messengers of misfortune:
50 Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
He leveled a path for his anger, Withheld not, from death, their soul, But, their life—to the pestilence, he delivered:
51 Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
So he smote, Every first-born in Egypt, The beginning of their strength, in the tents of Ham;
52 Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
And he set forth, like sheep, his people, And guided them, like a flock in the desert;
53 Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
Yea he led them securely, and they dreaded not, And, their enemies, the sea did cover.
54 Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
Then brought he them within his own holy bounds, The mountain-range, which his right hand made his own:
55 Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
So he drave out, before them, [whole] nations, And allotted them, by line, an inheritance, And caused to dwell, in their own homes, the tribes of Israel.
56 Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
But they tested and resisted God Most High, And, his testimonies, did not observe;
57 Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
But drew back and dealt treacherously, like their fathers, They turned aside, like deceitful bowmen;
58 Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
And provoked him to anger with their high places, And, with their images, used to move him to jealousy.
59 Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
God heard and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
So he gave up the habitation of Shiloh, The tent he had set up among Men;
61 Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
Yea he gave up, into captivity, his strength, And his beauty into the hand of an adversary;
62 Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
And delivered up, to the sword, his people, And, with his own inheritance, was he wroth;
63 Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
His young men, were devoured by fire, And, his virgins, were not praised in song;
64 Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
His priests, by the sword, did fall, And, his widows, were not able to bewail.
65 Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
Then awoke, as one that had slept, Adonay, As a warrior exulting with wine!
66 Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
So he smote his adversaries in the rear, Reproach age-abiding, laid he upon them.
67 Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
Howbeit he rejected the tent of Joseph, And, the tribe of Ephraim, did not choose:
68 Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
But made choice of the tribe of Judah, The mountain of Zion, which he loved;
69 Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
And built, like the heights, his sanctuary, Like the earth, he founded it to times age-abiding.
70 Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
And made choice of David his servant, And took him from among the folds of the sheep:
71 dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
From after the sucking ewes, he brought him in, —To be shepherd to Jacob his people, And to Israel, his inheritance.
72 Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
So he did shepherd them, according to the singleness of his heart, And, with the discernment of his hands, used he to guide them.

< Mazmur 78 >