< Mazmur 78 >

1 Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
亚萨的训诲诗。 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
2 Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
我要开口说比喻; 我要说出古时的谜语,
3 hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
是我们所听见、所知道的, 也是我们的祖宗告诉我们的。
4 Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
我们不将这些事向他们的子孙隐瞒, 要将耶和华的美德和他的能力, 并他奇妙的作为,述说给后代听。
5 Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
因为,他在雅各中立法度, 在以色列中设律法; 是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
6 supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
使将要生的后代子孙可以晓得; 他们也要起来告诉他们的子孙,
7 Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
好叫他们仰望 神, 不忘记 神的作为, 惟要守他的命令。
8 supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、居心不正之辈, 向着 神,心不诚实。
9 Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
以法莲的子孙带着兵器,拿着弓, 临阵之日转身退后。
10 Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
他们不遵守 神的约, 不肯照他的律法行;
11 Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
又忘记他所行的 和他显给他们奇妙的作为。
12 Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
13 Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
14 Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
15 Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
16 Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
他使水从磐石涌出, 叫水如江河下流。
17 Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
18 Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
他们心中试探 神, 随自己所欲的求食物,
19 Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
并且妄论 神说: 神在旷野岂能摆设筵席吗?
20 Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
他曾击打磐石,使水涌出,成了江河; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备肉吗?
21 Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
所以,耶和华听见就发怒; 有烈火向雅各烧起; 有怒气向以色列上腾;
22 sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
因为他们不信服 神, 不倚赖他的救恩。
23 Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
他却吩咐天空, 又敞开天上的门,
24 Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
25 Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
各人吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
26 Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
27 Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
他降肉,像雨在他们当中,多如尘土, 又降飞鸟,多如海沙,
28 Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
落在他们的营中, 在他们住处的四面。
29 Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
30 Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
31 Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
32 Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
33 Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
34 Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切地寻求 神。
35 Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
他们也追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
36 Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
37 Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
38 Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 不灭绝他们, 而且屡次消他的怒气, 不发尽他的忿怒。
39 Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
他想到他们不过是血气, 是一阵去而不返的风。
40 Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
41 Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
42 Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子;
43 ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
44 Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
45 Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
46 Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
47 Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
48 Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
49 Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
50 Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
51 Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
52 Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
53 Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
54 Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
55 Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
56 Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
他们仍旧试探、悖逆至高的 神, 不守他的法度,
57 Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样; 他们改变,如同翻背的弓。
58 Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
59 Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
神听见就发怒, 极其憎恶以色列人。
60 Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
甚至他离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
61 Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
又将他的约柜交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
62 Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
并将他的百姓交与刀剑, 向他的产业发怒。
63 Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
少年人被火烧灭; 处女也无喜歌。
64 Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
65 Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
那时,主像世人睡醒, 像勇士饮酒呼喊。
66 Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱;
67 Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
并且他弃掉约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
68 Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
却拣选犹大支派—他所喜爱的锡安山;
69 Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
70 Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
71 dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
72 Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。

< Mazmur 78 >