< Mazmur 49 >

1 Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
2 baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
3 Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
4 Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
5 Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
6 Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
7 Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
8 Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
9 agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
para viver eternamente, e jamais ver a cova.
10 Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
11 Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
12 Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
13 Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
14 Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol h7585)
São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
15 Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol h7585)
Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
16 Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
17 Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
18 Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
19 ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
20 Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.
O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.

< Mazmur 49 >