< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Mazmur 119 >