< Mazmur 106 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Mazmur 106 >