< Amsal 8 >

1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.

< Amsal 8 >