< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
Nay, against me has he turned his hand all the day.
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
He has set me in dark places, as them that have long been dead.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
He has builded against me, and I can’t come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
GIMEL. Yes, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
I became a laughing stock to all my people; and their song all the day.
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
and my soul shall meditate with me.
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
[They are] new every morning: great is your faithfulness.
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
[is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
For the Lord will not reject for ever.
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
We have sinned, we have transgressed; and you have not pardoned.
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
SAMECH. You has visited [us] in wrath, and driven us away: you has slain, you has not pitied.
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
You have veiled yourself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
and be cast off. AIN. You have set us [alone] in the midst of the nations.
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
All our enemies have opened their mouth against us.
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
until the Lord look down, and behold from heaven.
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
and laid a stone upon me.
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
Water flowed over my head: I said, I am cut off.
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
KOPH. I called upon your name, O Lord, out of the lowest dungeon.
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
You heard my voice: close not your ears to my supplication.
You drew near to my help: in the day wherein I called upon you you said to me, Fear not.
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
RECHS. O Lord, you has pleaded the causes of my soul; you has redeemed my life.
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
You have seen, O Lord, my troubles: you have judged my cause.
You have seen all their vengeance, [you have looked] on all their devices against me.
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
CHSEN. You have heard their reproach [and] all their devices against me;
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
their sitting down and their rising up: look you upon their eyes.
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
THAU. You will give them [as] a covering, the grief of my heart.
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.

< Ratapan 3 >