< Ayub 33 >

1 Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
5 Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
6 Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
7 Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
10 Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
11 Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
13 Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
15 Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
18 Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
20 Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
24 Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
25 Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
26 Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
27 Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
28 Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
30 supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.
If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Ayub 33 >