< Ayub 3 >

1 Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
Después de esto Job abrió su boca y maldijo su día.
2 "Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
Y Job habló:
3
Perezca el día cuando nací y la noche cuando se dijo: Un varón fue concebido.
4 Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
Sea aquel día oscuridad. No pregunte ʼElohim desde lo alto por él, ni claridad lo ilumine.
5 Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
Que la oscuridad y las tinieblas reclamen [ese día] para ellas, repose sobre él una nube, llénelo de terror la calina del día.
6 Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
Que la oscuridad se apodere de aquella noche. No se cuente entre los días del año ni aparezca en el número de los meses.
7 Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
Sea esa noche estéril y los gritos de júbilo no penetren en ella.
8 Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
Maldíganla los que maldicen en el día, los que se aprestan a excitar al cocodrilo.
9 jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
Oscurézcanse las estrellas de su alborada. Espere la luz, y no le venga, ni contemple los destellos de la aurora,
10 Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
porque no cerró las puertas de la matriz donde yo estaba, ni escondió la miseria de mis ojos.
11 Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
¿Por qué no morí yo en la matriz o expiré al salir del vientre?
12 Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
¿Por qué hallé rodillas que me acogieron y pechos que me amamantaron?
13 Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
Pues ahora yacería tranquilo, dormiría y tendría descanso
14 seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
con reyes y consejeros de la tierra que reedificaron ruinas para ellos,
15 Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
o con príncipes que tuvieron oro, que llenaron de plata sus palacios.
16 Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
¡Oh! ¿Por qué no fui escondido como aborto, como los fetos que nunca ven la luz?
17 Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
Allí dejan de perturbar los perversos. Allí descansan los de agotadas fuerzas.
18 Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
Allí también los cautivos gozan del reposo, sin oír la voz del capataz.
19 Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
Allí están el pequeño y el grande, y el esclavo está libre de su amo.
20 Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
¿Por qué se da luz al desdichado, y vida a los de ánimo amargado,
21 Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
a los que ansían la muerte y no les llega aunque la busquen más que tesoros escondidos,
22 Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
a los que se alegran grandemente, y se regocijan cuando hallan la tumba,
23 Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
al hombre para quien su camino está oculto, y a quien ʼElohim tiene acorralado?
24 Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
Porque en lugar de mi pan viene mi suspiro, y mis gemidos corren como aguas,
25 Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
porque me cayó lo que temía y el terror que tenía me aconteció.
26 Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."
¡No tengo paz, ni tranquilidad, ni reposo, sino me vino turbación!

< Ayub 3 >