< Ayub 28 >

1 Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.

< Ayub 28 >