< Ayub 13 >

1 Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Aku siap mempertaruhkan nyawa!
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.

< Ayub 13 >