< 2 Samuel 22 >

1 Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 (Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Kaubuat musuhku lari daripadaku;
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >