< Dagiti Salmo 89 >

1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol h7585)
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.

< Dagiti Salmo 89 >