< Dagiti Salmo 44 >

1 Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favor.
4 O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
You have made us the butt of our neighbors, the derision and scorn of all round us.
14 Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.

< Dagiti Salmo 44 >